Showing posts with label volume 13. Show all posts
Showing posts with label volume 13. Show all posts

Saturday, January 12, 2013

Kamisama Hajimemashita Volume 13 Drama CD Translations Final Episode

 We're at the finale of their hot springs adventure! Thank you for your patience with me so far and I hope you enjoy this episode as well. Suggestions and corrections are welcomed, as usual.

Disclaimer: This is my first attempt in translations so they are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances.

6th Episode: 相部屋~巴衛と奈々生 (Shared Room~Tomoe and Nanami)

Mizuki: Wah..! This is a nice room too.
Nanami: Well.. What should we do? There are only 2 futons..
Mizuki: Let's put it side by side and sleep together. I want to sleep in between Nanami-chan and Ami-chan.
Nanami & Ami: Eh?!
-Tomoe hits Mizuki-
Mizuki: Ow! What is it, Tomoe-kun?
Tomoe: Go and sleep outside.
Mizuki: Why? That's mean. Isn't it more fun to sleep together?
Tomoe: Only for you.
Nanami: Ami-chan is here so we can't sleep in the same room. But.. even the locker needs a key. Hmm.. Oh yeah! The closet.
Tomoe & Mizuki: Huh?!
Nanami: We'll take the futons out so both of you sleep in the closet.
Mizuki: No way..
Nanami: You can't come out of the closet, alright?
Mizuki: Guess we can't help sleeping in the closet.. but I'll take the upper half!
Tomoe: Why are you deciding by yourself.
Mizuki: I aready got it anyway~
Tomoe: Hey!
-Ami laughs-
Ami: You two have a good relationship.
Tomoe: That's not it.
Mizuki: Who does?!
Nanami: It's late at night, don't raise your voices. Let's sleep!

-Crickets and owls hooting, Mizuki mumbling-

Mizuki: I can't eat anymore~ But I might be able to~
Tomoe: What is he dreaming about?
Nanami: Tomoe?
Tomoe: What is it?
Nanami: You're still awake?
Tomoe: You as well.
Nanami: It's different from the shrine, I am not used to such a nice room.
Tomoe: I guess you're a humble person by nature.
Nanami: Maybe.
Tomoe: I have something to ask you.
Nanami: Nn? What is it?
Tomoe: What is a.. Prince?
Nanami: Eh?
Tomoe: You said so in the bath, didn't you?
Nanami: You were listening?!
Tomoe: I accidentally heard it.
-Nanami blushes-
Tomoe: So.. what is it? A prince.
Nanami: Well..
Tomoe: Is it about dignity.. or charisma? Something like that?
Nanami: That's not it.
Tomoe: Then, what is it?

-Flashback to the hot springs bath-
Nanami: As for me.. I don't mind if he is tough or slender.
Ami: Yup.
Nanami: A person who is like a Prince might be good. I guess..
Ami: Eh~ What kind of prince?
Nanami: Well.. he's..

-Back to the present-

Nanami: Someone who protects his princess from feeling afraid or sad.
Tomoe: What, so that's good enough?
Nanami: Yup.
Tomoe: That's just like you, it's a small dream.
Nanami: I guess so.
Tomoe: Let's sleep.
Nanami: Yeah.
-Nanami yawns-
Nanami: Goodnight, Tomoe. Thank you for protecting me.
Tomoe: Goodnight, Nanami.

THE END.
===========================================================

That was so sweet and fluffy! After I listened to this Drama CD the first time, I knew I had to share it with other fans of Kamisama Hajimemashita. Hope everyone enjoyed this story!

As for the good news I mentioned in the previous post..

I will be translating the other 2 Drama CDs as well! I am not sure if some other benevolent person has done it but you will find the first episode of "Band Hajimemashita" バンドはじめました on this blog very soon. This particular Drama CD features Tomoe, Mizuki and Kurama starting up a band for the school festival.

I will also be translating "Kami to Shinshi no Chigiri" 神と神使の契約 (The Fate between a God and a Familiar), a story of how Mikage and Tomoe lived together before they sealed the contract. There is actually a short version of this story so I will be posting that up as a preview before starting on the whole story.

There are several tracks of the voice actors talking so let me know if you guys want that translated as well. I'll have to finish up with the other 2 Drama CDs first though.

Stay tuned for the next update for I have a surprise for everyone. If you love Tomoe, you will absolutely LOVE it. I promise. Enjoy your weekend~

Friday, January 11, 2013

Kamisama Hajimemashita Volume 13 Drama CD Translations 5th Episode

Good evening! We're near to the end of their hot springs trip but I am sure everyone is looking forward to the ending~ Fret not, for I have good news to announce in the next update, along with the finale. Just enjoy the 5th episode of Kamisama Hajimemashita's Drama CD for now!

Disclaimer: This is my first attempt in translations so they are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances.

5th Episode:  夜の温泉街で (Night at the Hot Spring Town)

Yukata = light cotton kimono worn in the summer or as bathrobes
Geta = Japanese wooden clogs

Nanami: If we come to the hot springs, it's got to be this, isn't it! Donning on a set of yukata and geta, walking and looking around.
Ami: Shrine waterfalls and smartball (pinball) too, right?
Nanami: I wonder why they call it smartball. (My sentiments, exactly.. hahahah)
Ami: Yeah.
Ami: Nanami-chan, aren't there a lot of couples here?
Nanami: Now that you mentioned it..
Ami: Going to the onsen together with your partner.. I am jealous.
Nanami: Yeah.
Ami: Someday, I hope I can come with some guy I like.
Nanami: Some guy.. I am sure you can! No, I am sure you will!
Ami: Yeah! I will! Ah, there are hot spring buns. Do you want one?
Nanami: Yeah, I got hungry after soaking in the hot springs.
Ami: Excuse me~
Shopkeeper: Yes. They're freshly baked so they're hot. Be careful.
Nanami: Uwah, it's really hot.
-Both nomz-
Nanami:  Delicious! The filing is overflowing.
Ami: Brown cane sugar filling~
Random Stranger #1: Uwah.. The hot springs bun looks delicious.
Random Stranger #2: Did both of you come together?
RS #1: There are only both of us too, don't you think it's just right?
RS #2: Let's look around together.
Ami: Nanami-chan..
Nanami: ..It's fine.
RS #1: It's fine.. meaning you'll come?
RS #2: Isn't it?!
-RS #1 laughs-
RS #2: Yeah!
Nanami: We refuse!
RS#2: Eh.. why? You're not doing anything anyway.
RS #1: Don't make a scary face like that.
Nanami: Excuse us. Let's go.
RS #2: Wait wait wait. We're not done talking yet.
Ami: Ah..!
Nanami: Let go of our hands.
RS #1: Eh.. what is this? Making us look like a bunch of scary delinquents.
Nanami: Don't touch us!
RS #2: You're getting on my nerves. Who do you think you are?
RS #1: We even went out of our ways to invite you, just shut up and come!
Nanami: Eh! (Monologue) Someone, please help us.. Tomoe..!
-Rustling-
RS #1: Ou-ouch! Who the heck is it? Let go!
RS #2: Hey!
Tomoe: Don't go near Nanami.
Nanami: Tomoe?!
Tomoe: If you get lost right now, I won't do anything else. But if you refuse..
-Tomoe tightens grasp on both-
RS #2: We'll go, just let us off!
RS #1: Bastard! Let's go!
RS #2: You better remember this!

-Nanami sighs in relief-

Ami: Nanami-chan, are you alright?
Nanami: I was scared..
Tomoe: Don't you see? This happened because you were walking around absent-mindedly.
Nanami: Eh?
Tomoe: Be a bit more aware of your surroundings. Think about your own reckless behaviour.
Nanami: What do you mean by reckless!
Tomoe: What are you going to do by confronting those crude people the proper way? The best solution is to shut up and run away in those situations. If not, you'll end up in a dispute because you'll get worked up and go against them.
Nanami: I wasn't confronting them!
Tomoe: That means you didn't think about what you were doing?
Nanami: Urk..gh..
Ami: Ah but Tomoe-kun, thank you. Thanks to you, we're saved. Isn't it, Nanami-chan?
Nanami: ..Uhm.
Ami: By the way, Tomoe-kun, why are you here?
Tomoe: Mgh..!
Ami: I didn't know you came to the hot springs too, Tomoe-Kun. Are you alone?
Tomoe: Eh.. Ah..
Nanami: That's right, didn't I say I will come with Ami-chan?
Tomoe: I.. I also won the grand prize from the Lucky Draw.
Nanami: ..That's a lie, isn't it?

-Tomoe speechless-

Mizuki: Tomoe-kun!
-Mizuki and Kurama hurries over-
Tomoe: Ergh..
Kurama: There you are.
Nanami: Mizuki?!
Ami: Kurama-kun too!
Mizuki: What? Did Tomoe get busted?
Kurama: You're not careful at all.
Nanami: What is this? Why are 3 of you together?
Kurama: Don't group me with them. These 2 came to my room on their own.
Nanami: Eh?! Hang on, Tomoe, Mizuki. Kurama is seeking inspiration right now. He's working. Do you understand?
Mizuki: Then it's no good to be clammed up and stiff, isn't it? We made him relax~
Kurama: Wha-
Mizuki: Actually, we refreshed his mind, didn't we? That's good, that's good.
Kurama: Don't decide on your own! You guys bothered my work, meal and rest! There's zero meaning in coming to the hot springs!
Mizuki: Eh~?!
Kurama: Nanami, take these guys back.
Nanami: Eh?! Take them back..
Kurama: I will be returning to my room and write lyrics, don't get in my way anymore.
Mizuki: Put in more effort at work!
Kurama: I intend to do so even if you don't mention it!
Nanami: Wai- Kurama!
-Kurama walks away-
Nanami: Eh..
Mizuki: We'll be in your care.
Tomoe: Hmph.
Ami: It's alright, Nanami-chan, even if they're with us.
Mizuki: Yay!
Ami: We're not travelling anyway so if we put up together it's all fine.
Nanami: Ami-chan..

Wednesday, January 9, 2013

Kamisama Hajimemashita Volume 13 Drama CD Translations 4th Episode

As promised, here is the 4th episode of their hot springs trip! Pay attention to what they talk about in this episode because it's relevant with the main point and ending~ Enjoy and have fun listening!

Disclaimer: This is my first attempt in translations so they are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances.

4th Episode:  女湯と男湯 (Women's Bath and Men's Bath)

Nanami: Woah, it's wiiide!
Ami: It has a pleasant scent~ Ah! There is also a waterfall shower.
Nanami: Let's go in, let's go in! It's so comfortable~
Ami: It's relaxing~
Nanami: Ami-chan, you really have glowing skin.
Ami: Ah? I wonder..
Nanami: You do! Not only does your skin glow but it's so silky smooth from head to toe.
Ami: Nanami-chan as well, the back of your body is so fair.
Nanami: No, no, not at all. I am sunburnt all over. I just don't care enough.
Ami: That's not true. Nanami-chan, you have silky straight hair. I am so envious~
Nanami: No way. I am also envious of your airy, volumous hair. You're like a doll.
Ami: Ehe.. Thank you. They're thin so it's easy for them to get messy.
Nanami: I am troubled with the amount of my thick hair too.
Ami: Eh? Nanami-chan, you have a tiny mole on your back.
Nanami: Eh? Really? Where?
Ami: Here~
Nanami: -Laughs- Ami-chan, it tickles!
Ami: Oh, so your back is your weakness?
Nanami: Sto~p!
-Ami continues tickling Nanami-
Nanami: Counterattack!
-Both of them giggles-

-Bubbling sounds-
Kurama: Hey!
Tomoe: Hey!
-Surfaces from the water-
Tomoe: Do something!
Mizuki: Do what something?!
Tomoe: Tengu! (Referring to Kurama, who is a type of crow demon in Japanese myths and folklore) You're the one who said to enter the hot springs.
Kurama: You're the one who followed me as you please.
Tomoe: That Nanami.. She is being too revealingly defenseless. What are they talking about that she needs to go all "Kya- Kya-".
Mizuki: Well, it's only us who are listening. It's nothing to be worried about.
Tomoe: Don't listen as well, both of you! Get out. And cover your ears up.
Mizuki: You're sly, Tomoe-kun! As always.
Kurama: By the way, why is the fox chasing only both of us out?
Tomoe: Because you two will obviously think about inappropriate things.
Mizuki & Kurama: Huh?!
Nanami: Ah~ I want to become busty~
-3 of them chokes-
Tomoe: What the hell is she talking about?!
Nanami: As I thought, being flat is so boring.
Ami: So the problem is that the flatness bores you..?
Nanami: See, if it goes "boing boing" I would be happy when I look at them. (Hahahahahah wat)
Ami: We have the same point. Similarly, I also like gorgeous women.
Nanami: Isn't it?!
Ami: What do you look for in guys?
Nanami: Eh?
Ami: For me, I like big, tough guys. It's because I am petite.. A burly.. tanned person with strength will be great.
Nanami: As for me.. I don't mind if he is tough or slender. A person who is like a prince might be good. I guess..
Ami: Eh~

Tomoe, Mizuki & Kurama: PRINCE?!
-All 3 splutter-
Kurama: What, it's me?
Tomoe: Huh?
Mizuki: It's me, isn't it!
Tomoe: Huh? You guys are really full of yourselves.
Kurama: After all, look at my slim figure.
Mizuki: An air of nobility.
Kurama: Dignified appearence.
Mizuki: Speech and conduct of a gentleman. However you take it, it's like a Prince, isn't it?
Tomoe: I don't get it. Isn't a prince a character from children's stories? Since Nanami is poor, does it mean she wants to become loaded?
Mizuki: That's not it. Princes are not like that.
Tomoe: Then what is it?
Mizuki: You don't even understand what a prince is, Tomoe-kun?
Tomoe: Nngh..
Mizuki: A prince is just like me, with dignity.. unlike someone who is unrefined.
Kurama: A prince is just like me, with charisma.. unlike someone who is always sullen.
Tomoe: Dignity? Charisma? Hey you guys, who is unrefined and always sullen?
Mizuki: No way, nobody said anything about Tomoe-kun. It's just hypothetical talk.
Kurama: If you think so yourself then that's a different story.
Tomoe: Nngh..

Ami: That was a nice bath.
Nanami: My body is all warm.
Ami: There is milk in the lobby.
Nanami: Really? I want to drink some!
Ami: Let's go~
-Sliding door opens-
Tomoe: I have a headache.
Mizuki: It must be the hot springs. How about you rest at the room?
Tomoe: Is this the time to do something like that?!
Mizuki: You can't be of help anyway. I am a capable familiar, just leave the rest to me.
Kurama: Hey, wait! Are both of you planning to stay in my room?!
Mizuki: Ah, please don't fuss over me.
Kurama: I am the one who is being troubled!
Tomoe: Nanami and Ami are not around.
Mizuki: Eh?
Kurama: We came out together, didn't we?
Tomoe: It's all because both of you keep talking about princes. Wasting time with useless discussion..
Mizuki: No way, you asked us about it, Tomoe-kun.
Kurama: Hmph, let's ask that human over there.

Innkeeper: Well.. I didn't see where they went.
Tomoe: Hmm..
Innkeeper: Sir, are all of you acquainted to the young ladies?
Mizuki: Well, a little..
Tomoe: That's right.
-Mizuki flinches-
Mizuki: Wai-, Tomoe-kun!
Innkeeper: Anyway, I didn't hear from them that they are expecting three male guests..
Tomoe: Oh.
Mizuki: Then, thank you very much!
-Mizuki and Kurama drags Tomoe away-
Kurama: You stupid fox!
Mizuki: Really stupid!

Monday, January 7, 2013

Kamisama Hajimemashita Volume 13 Drama CD Translations 3rd Episode

 Hi guys, I am back with the 3rd episode of the Drama CD! Since I forgot to post this up yesterday, I will make it up by posting the 4th episode tomorrow. Unfortunately, the 3rd episode contains a lot of specific words which were used in describing the food served at hot springs. I can't figure out, for the life of me, almost everything the innkeeper said about the dishes.

For that, I would like to apologize for my incompetence and lack of a wider Japanese lexicon. However, I managed to summarize the more important and meaningful interactions so it will have to make do for now. I will continue working on them and ask for assistance in order to fully translate them. Look forward to the next episode because it is extremely funny! In the meantime, I hope you enjoy this episode of hot springs series of Kamisama Hajimemashita. Let's go~

Disclaimer: This is my first attempt in translations so they are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances.

3rd Episode:  とろけるv幸せ料理 (Melting v Food of Happiness)

In the 3rd episode, the innkeeper brings Nanami and Ami's meal to their room and slowly explained each dish in careful (painful) detail, ranging from the appetizer, main course and then the desserts. While the innkeeper explains each dish, Nanami and Ami savor them and express amazement at everything. When the innkeeper brought out the desserts, Nanami and Ami enthusiastically exclaimed there is a separate stomach for desserts.

Mizuki: By the way, is it alright for an artiste to eat that much? Wouldn't your fans be disappointed if you became fat?
Tomoe: (Chastises Mizuki about his use of chopsticks)
Mizuki: (Retorts)
Tomoe: (Retorts back)
Kurama: Shut up!
Mizuki: Yeah, yeah. Don't talk while you're eating.
Kurama: Complaining and complaining, are you guys unkind mother-in-laws or something?!
Mizuki: Eh? Isn't this a violation of rights, Tomoe-kun?
Tomoe: If you have time to distract others, eat quickly. That is basic respect towards the one who cooked this.
Kurama: You two are the ones who are distracting me!
Innkeeper: Sir, is there a problem?
Kurama: Ah.. No, it's just between us.
Innkeeper: Ah..
Kurama: Look! We're arousing suspicion!
Mizuki: Huh? It has nothing to do with us. They can't see us anyway. Isn't it, Tomoe-kun?
Tomoe: You're the only one being all suspicious, whatever.
Kurama: You guys really do as you please! That's enough, I'll quickly eat and quickly get into the hot springs.
-Kurama wharfs down his food-

Ami: Nanami-chan, thank you. I won't ever forget that you invited me to a place like this.
Nanami: I am happy that you came too. That was a delicious, wasn't it? So satisfying!
Ami: Oh no, what should I do?
Nanami: What's wrong?
Ami: The food just now was so delicious that I can't help looking forward to the breakfast tomorrow morning, even though I am so full right now.
Nanami: -Laughs- It will surely be delicious, isn't it?
Ami: Yeah!
Nanami: It's about time we soak in the hot springs.
Ami: Let's go!

=====

Now that I am done with this episode, I can go and fangirl over this!


Limited Edition Blu-ray of the 1st episode! It comes with character CVs, making of Kamisama Hajimemashita behind the scenes, director's commentary, signed illustration card from Suzuki Julietta herself and most importantly, priority tickets for their special event!! All of it at only 3000Yen on Amazon Japan! Now, if you will excuse me..

Saturday, January 5, 2013

Kamisama Hajimemashita Volume 13 Drama CD Translations 2nd Episode

 Apologies for the delay! I expected to get this done by yesterday but got stuck on a few difficult words and complex phrases. Starting from this episode, it will take me about 2-3 days to translate the rest since school is starting again. I won't have the whole day but I will do my best to get this done in my free time. I understand how hard it is to be patient and wait.  Before I forget, there are 2 words and phrases at the beginning which I was not able to distinguish and translate so I would like to apologize for that. Fortunately, they are not of great importance so I will continue working on them. Corrections and pointers are always welcomed for those who know better! I will make edits and credit accordingly. Enough with my ramblings, let's pick up where they left us - at the hot springs!

Disclaimer: This is my first attempt in translations so they are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances.

2nd Episode:  旅館でばったり!? (Suddenly, at the Hot Springs?!)

Innkeeper: Welcome to our humble premise!
Nanami: G-Good afternoon, we will be staying here tonight.
Ami: This is great! It has its own character, a very nice inn!
Nanami: It is.
Innkeeper: Let me guide you to your room right away. The room is this way.

Nanami: A corner room! There are also windows facing the lake!
Ami: It's so wide! (Something about Hachijou Island..?)
Nanami: (?)
Ami: Come here, Nanami-chan! There is a river nearby, just outside our window.
Nanami: Sweets, sweets~ The sweets in our room~ The hot springs buns are delicious~
Ami: Thank you, Nanami-chan, for bringing me to such a nice place like this.
Nanami: I am also glad that you came, Ami-chan. Oh yeah, would you like to go and have a look around? There is still a bit of time left. The hot springs bath should be after our meal later.
Ami: If it's after our meal, we can take our time enjoying the bath. Let's go, let's go!

Nanami: Wow, even the locker room is lined with bamboo mats. It's comfortable~
Ami: Since we can't walk noisily, we'll end up walking naturally and gracefully.
Nanami: True. Look over there, there is a..
-Nanami bumps into someone-
Nanami: E-Excuse me.. Kurama!
Ami: Kurama-kun!
Kurama: What are you doing in a place like this?
Nanami: What are we doing? The usual, isn't it? We came to relax in the hot springs, in a carefree and tasteful manner.
Kurama: Carefree? Let's see.. -Rambling to himself-
Nanami: Eh? Kurama?
Kurama: A relief from the ordinary.. -Goes on rambling- I can't go on like this!
Nanami: What's wrong?
Kurama: I felt some inspiration for my new album but the right words to express them just don't come to me at ALL. Really, they should have become nothing except for heart-throbbing, heart-binding, compelling, menacing lyrics. Why?! Why did they have to become all carefree and light-hearted?!
Nanami: Eh?! That is bad! For Kurama to become a carefree and light-hearted artiste. Let's hurry and go into the inn.
Ami: Yes!
Kurama: Hey, didn't you hear what I've just said? Places like this are difficult for me. If I enter, my skin will sparkle and I will gain more fans. Additionally, the vegetables, mushrooms, fresh fish, heavenly food and most importantly, the irresistible home-brewed wine  will corrupt me even more. Do you understand what i am trying to say now?
Nanami: I do. Hot springs are enjoyable, aren't they?
Kurama: Huh? That's not it! I would become all relaxed and drowsy!
Nanami: Even your heart gets all relaxed and relieved, right? Isn't that a good thing?
Kurama: W-What did you sa-..
Nanami: The mind and feelings won't help with your concentration if you don't loosen up even once. It's a good chance, isn' it? Kurama, you should be enjoying in a carefree manner too.
Ami: Carefreely!
Kurama: Enjoyment. Pleasure. Slow Evenings. This might work.
Nanami: Eh?
Kurama: I found my inspiration. You have my gratitude, Nanami!
-Kurama hurries away-
Nanami: Ah..
Ami: Somehow, Kurama-kun is acting differently compared to when he is on television or at school..
Nanami: Ehe.. Oh, look. Isn't he the "Sea of Grief" kind of guy? (I think it's referencing one of Kurama's song or image as an artiste)
Ami: Ah.. I see. Writing lyrics must be hard on him.
Nanami: That's right.

Kurama: Slovenly figure. Rustling dreamer's breath. Dreams from an afternoon nap. (I must not be the only one to find his lyrics so freaking amusing.) Alright, I should write it down quickly before I forget.
-Sliding door opens-
Mizuki: Welcome back, we will be putting up with you.
Tomoe: There's not enough hot water for tea, hurry and get some here.
Kurama: What the hell are you guys doing?!
Mizuki: Shh.. It will disturb the other customers so keep your voice down.
Kurama: You guys are troubling me!
Tomoe: Hey, hot water.
Kurama: What do you mean by "Hey, hot water"?! What are you guys doing here? What did you come for?
Tomoe:  We came for the hot springs. Right now, we're relaxing.
Kurama: That's not it! Why, in my room?!... Don't tell me both of you came here to hide from Nanami.
-Tomoe and Mizuki chokes-
Kurama: More so, wouldn't it be troublesome if both of  you are found out..?
Mizuki: There is no way that could happen. Isn't it, Tomoe-kun?
Kurama: Ho~ -snickers- So that's how it is. Hmm~ I see.
Tomoe: What  do you mean by "I see". Even if Nanami found out, it doesn't matter to us.
Mizuki: Yeah, that's right!
Kurama: It's already suspicious when you talk like that. I am sure she said something like "Don't come!"? However, you went against her wishes and came here. So? I am right, aren't I?
Tomoe: As for you, don't you have enough trouble on your own plate?
Mizuki: On these pure white lyrics sheet.. there seems to be something interesting written on them.
Kurama: Don't look as you please!
Mizuki: Let's see. Food. Delicious. Joy. Sleepy. Is it alright for a jet-black fallen angel like you to be so listless?
Kurama: Don't read what others have thrown away!
Mizuki: Oh, it's fine~ I am feeling a bit sleep-deprived so I will be seeping for a while.
-Mizuki yawns and stretches-
Mizuki: Good luck with work.
Tomoe: Well, this is going to be troublesome for now. Any objection is useless.
Kurama: Are you freeloading?!
Mizuki: Mnnngh.. As I thought, hot springs are great.
Kurama: The phrase I finally came up with is slowly slipping out of my mind..!

Thursday, January 3, 2013

Kamisama Hajimemashita Volume 13 Drama CD Translations

1st Episode: 福引きで温泉旅行 (Hot Springs Vacation from Lucky Draw)

A little bit of a preface before I start translating this episode so that readers will understand the context a bit more. There are usually lucky draws held by the larger supermarkets in Japan where they use a machine and larger-than-average coloured marbles.


This is how the machine usually looks like.

Participants get to turn the handle until a marble comes out of a small hole at the side and verify if it is a loss or win. There are differing colours to signify a win but they are the usual traditional colours which symbolize prosperity (red, yellow, gold etc.) Now that we have a mental image of how Lucky Draws work in Japan, let's start with the episode!

Disclaimer: This is my first attempt in translations so they are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances. Dozo yoroshiku onegai shimasu~


-Man advertising for the Lucky Draw outside the shop-

Nanami: Let's see.. Shampoo, conditioner.. and clothespin. That should be all of them. Ring these up for me, please!
Cashier: That would be 1085yen (Around $12USD, RM37).
Nanami: Alright.
Cashier: Here's a Lucky Draw ticket for you.
Nanami: Lucky Draw ticket?
Cashier: We are having a promotion right now. You can have a go at the Lucky Draw in front of Sakae-san, please give it a try if you feel like it.
Nanami: Thank you.

-Bell rings-

Sakae: (To another customer) Too bad, please participate again next time.
Nanami: Eh~ I can win some rice grains for the 2nd prize. We've been running low lately, it would be nice to get some. Mister, I would like to have a go at the Lucky Draw.
Sakae: Sure thing, here you go.
Nanami: Rice grains, rice grains. Please! Rice grains!

-Marbles colliding, one of them drops out and bell rings-

Sakae: Oh~! We have a winner! It's a successful draw, lady!
Nanami: Eh?! No way! Rice grains?!
Sakae: No, no. Grand prize! Tickets for a one-night stay at the Hot Springs!
Nanami: Ho- Hot Springs..? No way, what should I do?! Never thought I would win a stay at the Hot Springs. Soaking in the delightful hot springs, eating delicious food and warm futons! I can't wait~ Who should I go with?

-Birds chirping-

Tomoe: You can't go.
Mizuki: You're going with me, right?
Nanami: Eh?
Tomoe: If an idiot like you goes on a trip leisurely like this, you would surely get yourself into some trouble. Go and return the prize ticket.
Nanami: Eh~?!
Mizuki: It's alright. I will be going with you so if there are any need for troubleshooting, just leave it to me.
Nanami: Eh~~?!?!
Tomoe: What is this? Deciding all by yourself that you will be going, you damn snake.
Mizuki: Speak for yourself, Tomoe-kun. Deciding all by yourself that she is restricted from going.
Tomoe: I am the familiar of this shrine, the best one at that. Even if Nanami goes on a trip, it would be appropriate for me to accompany her.
Mizuki: However you look at it, I think it would be a looot more appropriate for me to go with her. Isn't it, Nanami-chan? <3
Tomoe: A freeloader like you shouldn't even say these things. It should be about time that the only familiar of Mikage Shrine to be me alone.
Mizuki: You dare to speak as Mikage shrine's only familiar. Even though you have been leaving the shrine and fooling around during Mikage-sama's absence.
Tomoe: So what? Is that related?
Mizuki: This is why we can't have a wild fox as a shrine familiar. Compared to that, I have been serving and spending all my life at the Yonomori shrine as a holy familiar. I am different from a frivolous and incompetent familiar such as yourself, Tomoe-kun.
Tomoe: Which part of me is incompetent?!
Mizuki: See, you get angry so easily. You're also not attractive enough, do you really think you fit the requirements of being a shrine familiar?
Tomoe: An indiscriminately, easily influenced person like you who flirts around is much more of a hassle.
Mizuki: I don't even flirt around.
Tomoe: No need to deny it, stupid snake.
Mizuki: Only a stupid person will say another is stupid. Stupid fox-san.
Tomoe: Stu-pid.
Mizuki: Stu-pid, stu-pid.

Nanami: Stop, sto-p! The fight ends here.
Tomoe: I did not fight with him.
Mizuki: I am only speaking the truth.
Nanami: Just stop whatever you're doing. -Sigh- I get it, this trip..
Tomoe: You won't go?!
Mizuki: You're going with me?
Nanami: I will go, and not with any of you.
Tomoe: Wasn't it decided that you can't go by yourself?!
Mizuki: That's right, it's dangerous.
Nanami: I will go with my friends from school.
Tomoe & Mizuki: Eh?
Tomoe: Frends.. which one?
Mizuki: Come on, I am sure this is inconvenient for them. Even if you invite them suddenly.. Isn't it, Tomoe-kun?
Nanami: I'll clearly ask about their schedules.
Mizuki: The shrine has no telephone.
Nanami: If I go to the town, there will be one.
Mizuki: Are you going to cross over the mountains at this time?
Tomoe: The sun is already setting.
Nanami: If I come back with the last bus, it will be alright isn't it? Don't come with me!

-Beep beep beep-

Nanami: Hello, this is Momozono Nanami.. Ah, Ami-chan! This is sudden but would you like to go on a trip to the hot springs? For one night.
Ami: Eh~ Hot springs?! I'll go!
Nanami: Really? I am glad! Also, I am thinking of inviting Kei-chan but.. she's busy? On a lovey-dovey trip? Eh~ How nice. Then it will be both of us. I am looking forward to nice smooth skin after soaking.


==========

 And so the first episode of their hot springs adventure ends here! Here is a link to download the Drama CDs if you haven't already.
http://www.anime-mp3.com/2012/10/kami-sama-hajimemashita-drama-cd.html

I am short on time right now so I won't be saying much about myself, maybe in the next post.

If you enjoyed the series Kamisama Hajimemashita, please support by buying the original products and merchandise!