Thursday, November 21, 2013

Kamisama Hajimemashita Chapter 105 Translations

Edit: I have updated this post with the complete translations. They are not 100% final and are subjected to changes in the official scanlations.


First 15 pages of KH 105 are translated, will try to finish it within the next 24 hours! Sky of Snow Translations team is busy with school and work lately so it will be a while until the official scanlations are finished and released. We're not even done releasing KH 104 yet.. Nevertheless, enjoy the chapter!
Raws: http://raw.senmanga.com/Kamisama_Hajimemashita/105


Disclaimer: There might be mistakes because I am not very experienced.



KH 105

1:
AMI.
AMI.

KURAMA-KUN.

I’VE ALWAYS LIKED YOU.

WOULD YOU DANCE WITH ME?
MY PRINCESS.

…YES, OF COURSE.

2:
BECAUSE AMI HAD,

ALWAYS BEEN WAITING FOR KURAMA-KUN
3:
BEEN WAITING
BEEN WAITING…

FUWAAAAA

SFX: GABA

WHAT AN EMBARASSING DREAM…!
EVEN MORE SO WHEN IT’S ABOUT KURAMA-KUN.

AMI HAD NOT BEEN WATING, AMI HAD NOT BEEN WAITING

SFX: PICHON

…WHAT
IS THIS PLACE?

THE SOUND OF WATER.

POWER OUTAGE…?

EH…?

4:
AMI’S BODY…

IT’S HEAVY------------

SOUND: PI------

PI

WHAT’S THIS!?

WHAT HAPPENED TO AMI’S BODY------!?

WHERE AM I------!?

SOMEONE------

5:
AMI-CHAN DISAPPEARED---------!!

HER CLOTHES AND UNDERWEAR ARE LEFT BEHIND…!
SHE MUST HAVE BEEN KIDNAPPED BY SOMETHING------ (Funny how she says “something” instead of “someone” but perhaps “someone” would be more appropriate hahahaha)

KURAMA: WHY DID YOU CALL ME AS WELL…

TOMOE: …THERE’S CERTAINLY A DEMONIC PRESENCE LEFT HERE.

KEI: IT MIGHT BE A PERVERT…
HE COULD HAVE HID IN THE CLOSET AND STEALTHILY ATTACKED AMI.

KURAMA: THAT’S IT! YOU’RE SMART

FIRST WE CONTACT THE TEACHERS AND ALERT THE HOTEL.
IF WE STILL CAN’T FIND HER BY THEN, WE’LL GO TO THE POLICE.

NANAMI: …LOOK!

6:
NANAMI: THERE’S SOMETHING IN THE WATER.

FUHFUHFUH…

SFX: YURAI

SFX: SABA
TOMOE: ARE YOU THE ONE WHO KIDNAPPED AMI?

DEMON: OWWW
LET ME GO! YOU’RE WRONG!

KEI: EH, WHAT!?
KURAMA: NOTHING, NOTHING.

I AM JUST HERE AS THE MESSENGER OF ZAN.

7:
NANAMI: WHAT’S A ‘ZAN’?

MIZUKI: IT’S A MERMAID.

DEMON: THIS IS A MESSAGE FROM THE LEADER OF ZAN.

“I HAVE SEIZED THE HUMAN GIRL AS AN ACCOMPLICE OF THE THIEF.”
“IF YOU WOULD LIKE TO GET HER BACK, RETURN THE STOLEN ROBE OF FEATHERS.”

NANAMI: ROBE OF FEATHERS?
WHAT’S THAT? I HAVE NO IDEA.

DEMON: YOU STOLE THAT, DIDN’T YOU?
IT’S BETTER IF YOU RETURN IT RIGHT NOW.

THE LEADER OF ZAN, UNARI, IS A SCARY WOMAN.

MOREOVER, SHE’S ENRAGED THAT HER ROBE OF FEATHERS IS STOLEN.

UNTIL UNARI APPREHENDS THE THIEF, THE STORM WILL NOT DIE DOWN.

EH!?

8:
NANAMI: SO THE STORM IS UNARI’S DOING!?

DEMON: THAT’S RIGHT

THE STORM IS TROUBLING EVERYONE.

WE ALSO WANT TO RETRIEVE THE ROBE OF FEATHERS AND APPEASE UNARI

THERE’S NO WAY AMI HAS ANYTHING TO DO WITH THAT.

THEY GOT THE WRONG PERSON…!!

IF THAT’S THE CASE, I WILL MEET UNARI AND SPEAK TO HER DIRECTLY.

BRING US TO UNARI.

DEMON: SURE
THERE’S A CATCH THOUGH

IF I WERE TO BRING YOU, WOMAN
IT WILL ONLY BE YOU

UNARI’S DEN IS ONLY ACCESSIBLE TO WOMEN, IT’S NOT A PLACE WHERE MEN CAN ENTER.

9:
ONLY ME…

NANAMI: I GOT IT! I’LL GO.

TOMOE: YOU CAN’T

WHAT DO YOU MEAN IT’S ONLY ACCESSIBLE TO WOMEN.
IT MUST BE A TRAP.

DEMON: LET GO---

KURAMA(?): ARE YOU GOING TO BELIEVE WHAT THAT GUY SAID, NANAMI?

MIZUKI: THAT’S RIGHT, NANAMI-CHAN

NANAMI: IT’S FINE!

I WILL BELIEVE HIM!

SCRIBBLED: HE’S KIND OF CUTE TOO!

TOMOE: WHAT’S WITH THAT SIMPLISTIC WAY OF THINKING!

AMI-CHAN…

I THINK SHE MUST BE ALONE AND FEELING SCARED RIGHT NOW…

EVEN IF IT’S ONLY ME, I WANT TO BRING HER BACK QUICKLY.

DEMON: FIRST, GET INTO THE WATER.
I’LL LEAD YOU TO THE ENTRANCE.

NANAMI: FROM HERE?

TOMOE: NANAMI.
DON’T GO.

I’LL LOOK FOR AMI INSTEAD.
YOU’RE MORE IMPORTANT TO ME.

I WORRY MORE ABOUT AMI COMPARED TO YOU, TOMOE!

SFX: BAN

SCRIBBLED: SEEYA!
SFX: ZABU

………..

KEI: WHAT!?
DID SOMETHING HAPPEN JUST NOW!!?
SCRIBBLED: EH?! EARS!?

11:
WAIT FOR ME

AMI-CHAN

12:
SFX: UGU
UGU

THIS IS A DREAM.

AMI MUST BE SLEEPING IN THE HOTEL.
QUICK, ANYONE, WAKE AMI UP
NANAMI-CHAN…
KEI-CHAN…!

KURAMA-KUN.

IF I DON’T EVER
WAKE UP ANYMORE……

13:
NANAMI: AMI-CHAN---!

AMI-CHAN, WHERE ARE YOU------!?

AMI: NANAMI-CHAN!?

NANAMI: I DIDN’T THINK IT WOULD BE SUCH A CAVE… (STILL UNSURE ABOUT THIS SENTENCE, I’LL COME BACK TO IT)
I CAME HERE IN A RUSH SO I DIDN’T GET TO BRING ANY EQUIPMENT/TOOLS.

IT WOULD HAVE BEEN NICE IF I BROUGHT ALONG AMI-CHAN’S CLOTHES AT THE VERY LEAST…

SFX: YURARI

HM?

AMI: NANAMI-CHAN!!

SFX: DOO

NANAMI: KYA---------

14:
…WHAT’S THIS?
DOLPHIN…?

AMI: NANAMI-CHAN

SFX: PI---

NANAMI-CHAN

AMI-CHAN…?

UNARI: WHO ARE YOU, GIRL?

ARE YOU THE THIEF’S ACCOMPLICE?

YOU SEEM TO GIVE OFF A STRANGE FEELING THOUGH

15:
ARE YOU NOT HERE TO RETURN MY ROBE OF FEATHERS?

NANAMI: MERMAID.

ARE YOU UNARI…!?
TURN AMI-CHAN……

SFX: BA

16:
ANSWER MY QUESTION
WHAT ARE YOU?

… I AM THE LAND GOD OF MIKAGE SHRINE, MOMOZONO NANAMI.

THE PERSON WHO STOLE YOUR ROBE OF FEATHERS IS NOT AMI-CHAN.
RETURN AMI-CHAN TO HER BODY.

IS THAT SO…

IT WAS A GUY WHO STEALTHILY INTRUDED MY LAIR…

17:
WITH A PALE FACE AND BLACK EYES.

A GUY WITH EYES AS COLD AS ICE.

THAT GUY’S BLOOD
WAS SMEARED ON THIS CLOTH.

THA-

THAT’S…

MY HANDKERCHIEF………!!

AT THAT TIME

18:
[IT WAS STAINED WITH KIRIHITO’S BLOOD……]

UNARI: THE GIRL WHO WAS NEXT TO IT SHOULD KNOW WHERE THE GUY WENT.

[THERE’S NO WAY AMI-CHAN KNOWS.]

UNARI: SHE SHALL STAY IN THAT FORM UNTIL SHE REMEMBERS.

[IT’S MY FAULT.]

NANAMI: THAT HANDKERCHIEF IS MINE.
AMI-CHAN IS UNRELATED TO THIS.

I WILL RETRIEVE THE ROBE OF FEATHERS.
THAT’S WHY, TURN AMI-CHAN BACK.

[SORRY, AMI-CHAN…!]
19:
UNARI: …FINE.

BRING THE ROBE OF FEATHERS HERE.

IF YOU DO THAT.

I SHALL TURN THIS AMI GIRL BACK TO HER ORIGINAL FORM.

[NANAMI-CHAN…]

20:
[SHE LOOKS FINE EVEN THOUGH SHE IS RIGHT IN FRONT OF THE EYES OF SUCH A SCARY PERSON…]

[IT DOESN’T SEEM LIKE THE USUAL NANAMI-CHAN…]

[WHAT’S A LAND GOD…?]

[NANAMI-CHAN IS……?]

[THE NANAMI-CHAN THAT AMI KNOWS]

21:
SFX: WU

NANAMI: AMI-CHAN, I AM SORRY~~~
SFX: WA

ALTHOUGH IT’S THE SCHOOL TRIP
AND WE CAME HERE ALL EXCITED…

IT’S ALL MY FAULT~~~

TOMOE TOLD ME…
STAYING QUIET IS THE SAME AS LYING.

I… UNTIL NOW, THERE ARE A LOT OF THINGS I HAVE NOT TOLD YOU, AMI-CHAN.
SFX: WU WU

22:
I AM SORRY FOR LYING…

ONCE WE GO BACK.
I WILL TELL YOU.

ABOUT ME. ABOUT TOMOE.
AND ALSO ABOUT KURAMA.

…THAT’S WHY.

23:
BELIEVE IN ME FOR NOW.

I WILL DEFINITELY COME AND BRING YOU BACK!
[NANAMI-CHAN---!]

[NANAMI-CHAN IS ALWAYS,]

24:
[GOING STRAIGHT FORWARD.]

[THERE’S NO SUCH THING AS A LYING NANAMI-CHAN.]

[BECAUSE NANAMI-CHAN]

[HAS THE SAME EYES.]

[AT SCHOOL.]

[EVEN HERE.]

[I FEEL]
[ASSURED BY HER.]

AMI: BE CAREFUL……
NANAMI-CHAN…

25:
[NANAMI-CHAN CONFESSED TO TOMOE-KUN.]
[SHE DIDN’T GIVE UP EVEN WHEN REJECTED.]

[EVENTUALLY, SHE GOT TOGETHER WITH TOMOE-KUN.]

[ALTHOUGH SHE STOOD SHOULDER-TO-SHOULDER WITH AMI.]

[SHE HAD WENT ON AHEAD BEFORE I NOTICED.]

[AMI HAS ALWAYS,]

[JUST BEEN HIDING BEHIND NANAMI-CHAN LIKE THAT…]

[IF I RETURN TO MY OWN BODY…]

26:
[IF I SEE KURAMA-KUN AGAIN IN MY OWN BODY.]

[I’LL ALSO]
………
SFX: KYU

[MOVE FORWARD.]

27:
MESSAGE FROM THE AUTHOR: NEXT MONTH, I WILL BE GOING TO DISNEYLAND FOR THE FIRST TIME IN A LONG WHILE. I AM LOOKING FORWARD TO IT VERY MUCH.

KEI: SO BASICALLY.
MOMOZONO IS A LAND GOD…

AND YOU GUYS ARE THE DEMONS WHO WORK FOR HER?

MIZUKI: NO, THAT’S WRONG. THOSE TWO ARE DEMONS, I AM A DIVINE BEAST. <3

TOMOE: THAT’S THE SAME THING.

KEI: I AM BAD WITH SNAKES.

TOMOE: MORE IMPORTANTLY, NANAMI HASN’T COME BACK YET……!

KEI: …THEN, DON’T TELL ME THAT IDOL STUDENT OVER THERE IS A DEMON AS WELL…?

KURAMA: ME? I’M HUMAN, OF COURSE.
MIZUKI: HE’S A TENGU-KUN FROM KURAMA MOUNTAIN WHO RAN AWAY FROM HOME.

28:
KURAMA: OH NO, THAT DEMON IS SPOUTING LIES.
DO I LOOK LIKE A DEMON TO YOU?

……

MIZUKI: HOW SLY, TENGU-KUN! HIDING THE TRUTH ALL BY YOURSELF.

KURAMA: HOWEVER YOU LOOK AT IT, I AM A POWERLESS…

SFX: GUI

KEI: AMI IS… A HUMAN
 16 YEARS OLD ONLY.

SHE’S TIMID AND SLOW.
A NORMAL HIGH SCHOOL GIRL.

I AM THE SAME.

29:
KEI: IF I AM ABLE TO, I ALSO…

WANT TO TRY GOING AND RESCUING HER LIKE MOMOZONO.
HOWEVER,

I CAN’T DO ANYTHING, RIGHT?

IF YOU LOT REALLY AREN’T HUMAN,
GO AND RESCUE AMI!

30:
TOMOE: MY, MY
THESE HUMAN GIRLS
ARE REALLY SUCH A HANDFUL.

TO BE CONTINUED ON 5TH OF DECEMBER.


PREVIEW: THEY COULDN’T UNDERSTAND EACH OTHER COMPLETELY DUE TO THE LIES… ARE THEY STARTING TO MOVE FORWARD WHILE HOLDING ONTO THEIR REAL FEELINGS!?

Monday, November 11, 2013

Kamisama Hajimemashita Drama CD 3. 謹製語りドラマ「巴衛、看病する」 Carefully produced narration, "Tomoe, Nursing".

Much apologies for the long hiatus! I had to focus on my university applications and only had time left to translate the latest chapters of Kamisama Hajimemashita manga as Sky of Snow Scanlations' translator. I am well aware that there are a few drama CDs which I have missed out. I'll pick this project up again by starting with the 3rd Drama CD! It's a soundtrack CD with a narration from Tomoe. I uploaded the track on MediaFire so you can download and listen to it while reading the translations.
Download the whole soundtrack collection here: http://www.mediafire.com/?eo5dak0gd5gelwq
Read on to find out what the narration is all about~

Carefully produced narration, "Tomoe, Nursing".
Really, coming down with a fever all of a sudden. Are you going to sleep like that after kicking your futon all over the place from your bad sleeping posture?
It seems that you became better now that you stopped your impertinent retaliations.
“Have I been nursing you the whole time?”
Your nightmares and excessive sighing were noisy so I had no choice but to nurse you.
Hm? You’re... sweating a lot. If you don’t get changed, your cold will get worse. Here, use the towel.
What is it? You’re doing nothing. Don’t tell me you’re going to ask me to do it.
Ah... You can’t wipe your sweat if I am looking? So you do act like a lady sometimes.
No, what I mean is… Sorry. Anyway, you didn’t eat anything since you fell asleep. I’ll bring your dinner here so wipe yourself up in the meantime.
Hey, I brought your dinner. Can I open the door? You don’t have to get up, just lie down.
It’s egg porridge. You should be able to eat this even if you have a cold.
Hey, it’s hot so be careful. Really, you’re so hopeless.
I suppose so. You’re careless because you have a cold right now.
I get it. I said too much so stop sulking. I’ll do this as an apology, at the very least. I’ll feed you.
What is it? You were just sulking a while ago and now you’re holding back. You’re embarrassed?
What’s there to be embarrassed about when I am the one who has been nursing you thoroughly?
Here, open your mouth. What? You want me to cool it down because it’s too hot to be eaten?
You were just embarrassed a while ago and now you’re already saying something like this.
Alright, I’ll do it so you don’t get burnt. Here, it should be alright now. Eat it. Is it good?
You can’t taste it? Don’t tell me you can’t taste it because you’re too excited? Haha, I am just joking. It must be the cold.
I’ll let you use that as an excuse. Here, eat slowly. But really, feeding you like this makes me feel like a hen taking care of its troublesome chick.
Hahaha. Even if you sulk at me like that, you just look ridiculous with rice bits around your mouth.
It doesn’t matter so stay still, I’ll hold you up. You still feel hot. It’s because you keep getting angry.
Well, you are cute like that. Hmph, I didn’t say anything. Don’t care so much about useless things.
It doesn’t matter so just eat. But, you’re really a hopeless one. Catching a cold when I am not looking, acting like a kid who needs to be nursed once you get a cold, you’re really such a handful.
“You also can’t do anything by yourself if you catch a cold?”
That’s just stupid. I am not even human, there’s no way I can catch a cold. Besides, I won’t go around looking so disheveled even if I do catch a cold. I’ll immediately cure it by myself.
Hm? Why do you look so lonely? It’s true that I will be fine on my own… but it’s impossible for you, isn’t it? So… you can catch a cold again anytime, I’ll be by your side.

===END===


I will also be translating the latest drama CD featuring Akura-Ou and his history with Tomoe on how they met. It’s a very endearing story so I am looking forward to sharing it with everyone! The second track from the latest drama CD is about Dragon King and how exactly his right eye got stolen by Tomoe, which turned out to be hilariously anti-climactic. Until then!

Tuesday, March 12, 2013

(Kamisama Hajimemashita) Translations of "Kami to Shinshi no Nichijou".

Last part of "Kami to Shinshi no Nichijou" (The Daily Life of a God and a Familiar) is here! We're back to the present with Tomoe and a very flustered Nanami. Enjoy and have a nice week! I'll start translating the 1st episode of "Kami to Shinshi no Keiyaku" (The Contract Between a God and a Familiar) next.

Please support the series by buying the originals once they are available in your country! You can order this Drama CD from Amazon Japan right here.

Disclaimer: These translations are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances.


Tomoe: Hmm?
Nanami: Let's see.. Put the egg back in the bowl and then... Eh?! Butter as well?! What should I do about the grapefruits?!
Tomoe: What are you doing?
Nanami: Tomoe?!
Tomoe: I'll ask once more, what are you doing?
Nanami: I am preparing breakfast...
Tomoe: Why?
Nanami: Because I was frustrated.
Tomoe: With what?
Nanami: Didn't you think that I can't do housework, Tomoe?
Tomoe: Rather than what I think, isn't that more like a fact?
Nanami: That's not it! I can do it as well if I think I can!

-Pots and pans clattering-

Tomoe: Really... You're honestly such a handful.
Nanami: Eh?
Tomoe: You don't have to do anything, I will take care of you (Literally: Raising/bringing up a child)
Nanami: That.. That won't do, won't it?! What are you talking about, Tomoe! I'll be in charge of cooking.
Tomoe: With that kind of skills?
Nanami: I'll do my best and improve!
Tomoe: By that, don't you mean that I should teach you?
Nanami: ...I'll be under your care then.
Tomoe: You really increase my workload unnecessarily..
Nanami: I'll do my best! Please!
Tomoe: I prefer feeding you though..
Nanami: Eh?
Tomoe: Since I am a Sparta, I won't go easy on you.
Nanami: Yes!
Tomoe: Then firstly, crack the egg in.
Nanami: Yes..
Tomoe: Your way of mixing is wrong. Don't separate the yolk. Do it properly!
Otohiko: What's this? This conversation.. It seems lovey-dovey but he's treating her so harshly.. How does love fit in that.. Ah, enough! Just how should it be?!

============================== End ==============================

Hahahahaha Otohiko, it's tough love! Pretty sweet and amusing how Tomoe treats Nanami like his child and enjoys feeding her. It tickled the cockles of my heart! Look forward to the translations for "Kami to Shinshi no Keiyaku" (The Contract Between a God and a Familiar), guys!

Tuesday, March 5, 2013

(Kamisama Hajimemashita) Translations of "Kami to Shinshi no Nichijou".

Part 2 is up! We'll get to know why Tomoe became so good at doing housework. Please enjoy and look forward to chapter 93 of Kamisama Hajimemashita! I just finished translating the whole chapter and the typesetters are currently working on it!

Please support the series by buying the originals once they are available in your country! You can order this Drama CD from Amazon Japan right here.

Disclaimer: These translations are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances.


Mikage: Tomoe, I'll make you my familiar.
-Tomoe winces-
Tomoe: Mikage, isn't a familiar a being who serves a God? What exactly should I do?
Mikage: I guess so.. I just want you to keep this promise. Don't leave by yourself without telling anyone.
Tomoe: That's a promise from before.
Mikage: Is that so? Then.. show your face at least once everyday.
-Tomoe sighs-
Mikage: You don't want to? Then on alternate days would be fine as well.
Tomoe: That's not it. Is that all? How about helping out, assisting or cleaning?
Mikage: Oh, so that's what you mean. Well, I am able to do my own things so I don't mind if you take it easy. I'll ask for your help when I need it too. (?)
Tomoe: Is that.. so..

Mikage: Oh, Tomoe? You're not going out today?
Tomoe: It's raining.
Mikage: It was clear yesterday but didn't you stay at home the whole day as well?
Tomoe: That's yesterday. I am not in the mood to go out.
Mikage: I see.
Tomoe: Mikage!
Mikage: Hmm?
Tomoe: I am free right now, so I can help you with anything at all.
Mikage: Really? I am thankful for that.
Tomoe: What do you want me to do?
Mikage: Let's see... Hmm, well... There's nothing right now.
-Tomoe disappointed-
Mikage: Sorry. I'll call for you if anything comes up.
Tomoe: I am just asking because I had the time, I might not know when I'll be free again. Never mind.

Mikage: This book was quite interesting. My judgement for essay collections was intrigued.. Wait a minute, did I put away the book I read last time?
-Bookshelf collapses-
Mikage: Oh my, the bookshelf is broken. If I don't fix it soon, the other books might be affected as well.. Let's see, where is the.. Ah, found it!
-Bookshelf breaks more-
Mikage: Eh? I guess I put in too much strength. Oh well, nothing we can do about it.
-Bookshelf completely destroyed-
Mikage: How did that happen? Why is that broken?
 -Mikage sighs-
Mikage: So troublesome.. I'll give up on the bookshelf. It's fine to leave it on the floor anyway. 
-Piles books on the floor-
Mikage: It's bad if I don't wipe the floor first. Let's see, the dust cloth should be around here.. Found it.
-Wipes-
Mikage: Eh? Why is it becoming black? Why..? Uwa, now that I think about it I used this to clean the water container outside at the yard.. Ah, my clean dust cloth..
-Trips-
Mikage: This is terrible... Oh well, nothing I can do about it. Let's see, the book...

Tomoe: There is something you can do about it, isn't it!
Mikage: Hmm? Tomoe?
Tomoe: Why did it become like that? Don't you have any homemaking skills at all?
Mikage: Homemaking skills..?
Tomoe: Such as living neatly or maintaining cleanliness. That's what I meant.
Mikage: Eh? But I do that though..
Tomoe: It's not working at all, isn't it!?
Mikage: Is..Is that so...
Tomoe: Clean the dust cloth, at least. Get the water!
-Mikage impressed-
Tomoe: Pile the fallen books into a corner of the room. Sweep the floor with a broom.
-Sparkling-
Mikage: Uwa.. amazing! Was the room this wide before..?
Tomoe: You just didn't tidy it up properly.
Mikage: Still.. isn't it amazing, Tomoe? You're able to do something like this..
Tomoe: What are you talking about? It's common sense to know how to tidy up a room, isn't it? Who do you think I am?! (A capable housewife? Hahahah)
Mikage: It's still amazing! I am glad you're around, Tomoe.
Tomoe: This is just the beginning.. The garden is overrun by weed and the offering box is untidy as well. We should do something about them. Anyway, don't you feel self-conscious as the Land God who is responsible for taking care of this shrine?!
Mikage: Sorry..
Tomoe: Hmph, it's like this because you were living by yourself. Leave it to me.

-Coin clanking in the offering box-
Old lady: Little boy, are you visiting?
Boy: Yes! -claps- Please let me be the champion in Sumo! I thought it would be good to pray at the local shrine..
Old lady: Is that so. It's nice that you have faith. Isn't it strange though? I had a feeling that this shrine wasn't so clean before..
Boy: Yeah, it was rundown. But it became fascinating recently.
Old lady: You're right. I am sure Sumo will go fine for you.
Boy: I think so too.
Mikage: It's all thanks to Tomoe that we have more visitors recently. Thank you.
Tomoe: Hmph, I am just doing what I like. It just feels good to do it properly.

====================Part 2===================