I am finally done with "Band Hajimemashita" バンドはじめました
translations! If you don't have the tracks yet, you can download them here.
Please support the series by buying the originals once they are
available in your country! Or you can order them with the 1st episode of
the anime from Amazon Japan for DVD or Blu-Ray.
It was harder than I expected to translate every single word so precisely. There are around 3 phrases which I am not sure about because I can't hear it very clearly. They didn't sound like anything I heard before either but I'll check with my boyfriend tonight. I will keep working on this translation until every single word is translated so don't worry about that! Enjoy it for now, you will be able to get the gist of it since more than 95% are translated anyway.
It was harder than I expected to translate every single word so precisely. There are around 3 phrases which I am not sure about because I can't hear it very clearly. They didn't sound like anything I heard before either but I'll check with my boyfriend tonight. I will keep working on this translation until every single word is translated so don't worry about that! Enjoy it for now, you will be able to get the gist of it since more than 95% are translated anyway.
Disclaimer: This is my first attempt in translations so they are not 100% accurate, but I try my best to stay as close to the original meaning and nuances.
Tomoe: Recently, people are getting restless
around the school.
Mizuki: Lively, isn’t it! Nanami-chan also
hurries away with her classmates to talk somewhere during recess. I wonder what
this ‘school festival’ is.
Tomoe: No idea. Anyway, Mizuki, what are you
doing in school? You went as far as wearing the school uniform too. What about
the shrine?
Mizuki: Don’t talk about difficult things,
Tomoe-kun. Isn’t it fine? School is fun~ anyway, what is a "meido
cafe"? It looks like it’s for the school festival though.
Tomoe: Meido (Tomoe mistaken it as the
underworld/hell/Hades since the reading sounds the same as "maid" in
Japanese) is the world where the dead go, isn't it? Cafe is.. that, a shop
where you drink tea and rest or something.
Mizuki: I wonder if there are any other shops.
Everyone sure is talking about important things. Besides, it looks so fun as
well.
Tomoe: I don't really understand how the humans
think.
Kurama: Let me explain to both of you
clueless people what a ‘school festival’ is.
Mizuki: Tengu-kun!
Kurama: A school festival is like a
shrine festival held at school.
Mizuki: Eh? Well.. I guess that is how it is.
Kurama: Snake.. You thought I was an idiot,
didn't you?
Mizuki: Something like that.. I did though.
Kurama: Huh! This festival is different
from the shrine festivals. School data, knowledge, experience are evaluated.
That’s what it is, a ‘school festival’.
Mizuki: Eh~?
Kurama: Unlike both of you, I have
been living among the humans for a long time.
Tomoe: Wait, what do you mean by "both of
you"? Unlike him, I have been coming to school properly.
Mizuki: Just as an excuse to slack off.
Tomoe: As a familiar, of course fulfilling my
duties have to take precedence!
Kurama: This is why Nanami asked for
my favour.
Mizuki: Eh?!
Tomoe: Nanami did?
Mizuki: What is the favour?
Kurama: Heh. You know how Nanami is one of school
festival committee member. After a meeting the other day, she approached me
about something related to the school festival. She asked me if I will sing for
the festival.
Mizuki: So it's a favour from the artiste Kurama?
Kurama: Of course. (Not sure, something about the office) I am
thinking of accepting the request.
Ah, that's right. Since it's the school festival, I’ll feel awkward to stand out by myself (That’s a lie). Do both of you want to join me on the stage together?
Ah, that's right. Since it's the school festival, I’ll feel awkward to stand out by myself (That’s a lie). Do both of you want to join me on the stage together?
Tomoe: Together?
Kurama: Yes. You guys don’t have to do anything. It's
enough to just stand behind me and play the tambourine or castanets. I’ll try
to be nice, but there is no need for gratitude.
Mizuki: Eh~! It sounds fun, I'll do it! I’ll hit the hand
drums.
Tomoe: Ridiculous and worthless.
Kurama: Ah, I forget to mention.
Tomoe & Mizuki: Nn?!
Kurama: Nanami is the one who suggested we create a band
together.
Tomoe: What?!
Kurama: She said "Tomoe is always so indifferent at
school, never socializing much with others.. I am worried. It would be great if
he can get along well with everyone during the school festival".
Tomoe: Who the hell is that..
Mizuki: Making your master worried like that.. Do you
still consider yourself a familiar, Tomoe-kun?!
-Tomoe indignant-
Mizuki: You have no rights to reject the plan that Nanami
painstakingly thought up for you, Tomoe-kun!
Kurama: Alright, it's decided!
Tomoe: ..I understand.
-Bell rings-
Kurama: First of all, we should decide on the unit name.
Tomoe: Why do we have to go out of our way to talk behind
the school building? Is the classroom not good enough?
Kurama: You really don’t understand, fox. All eyes are on
me anywhere I go. I can't think up of an idea when so many eyes are on me.
Since both of you don't know, let me tell you. All important talks are always held behind the school buildings. (LOL, so typical)
Since both of you don't know, let me tell you. All important talks are always held behind the school buildings. (LOL, so typical)
Mizuki: Eh~ Anyway, what is a unit name?
Kurama: HUH! Is that it? It's a team name for three of
us. I already thought up of something.
Tomoe: What is it?
Kurama: ‘Fox and Snake, featuring Kurama’, how is that?
Tomoe: Unsophisticated.
Mizuki: That's too unsophisticated. Tengu-kun, are you
really an artiste?
Kurama: What did you say?! Are you questioning top artiste Kurama's
sense?!
Mizuki: If it's for a team, it will be better if it's
easily understood. An unforgettable name which you'll remember after one time..
Hmm.. Ah, I know! Let's make it the "Demon Group"!
Tomoe: What are you going to do if your true identity is
known?!
Mizuki: Is that no good?
Tomoe: It can't be good, isn't it?!
Mizuki: Then Tomoe-kun, what kind of name will be good?
Kurama: Since "Karasu Tengu" is out of the
question, I'd really like to hear what you got.
Tomoe: I... "Mikage Shrine Band".
Kurama: HUH!
Mizuki: Eh?
Kurama: I have nothing to do with Mikage Shrine.
Tomoe: What are you dissatisfied with? It's simple and
easily understood.
Mizuki: Don't you think it lacks taste and appeal?
Kurama: If you don't make it more appealing, the audience won't
come.
Mizuki: Isn't it? If this goes on, I don't think anyone
will want to listen.
Kurama: Your level really takes a back seat.
Tomoe: Then, "Mikage Shrine representative featuring
Demons" combination is okay, isn't it? I already included everyone’s
ideas.
Mizuki: Wa-, who’s with whose combination is that!
Kurama: Now that I think about it, it was wrong to put in
"featuring"! And that's not a combination.
Tomoe: Shut up!
-Quarrels-
Shut up!
Think again!
-Bell rings-
Kurama: Anyway, the team name will consist of everyone's
first initials, K.M.T. Everyone has no complaints, right?
Mizuki: Well, it's unoriginal but there's no helping it.
Tomoe: Just bear with it. I am tired from thinking about
it.
Kurama: What are you talking about? We still have things
to decide.
Tomoe: What did you say?
Kurama: The song we'll be singing on the stage.
Tomoe: Understood. Before that, I have a question. Why do
we have to go out of our way to talk at the science lab? Is the classroom not
good enough?
Mizuki: Ah, I was wondering about that too.
Kurama: You guys really don’t understand, fox and snake.
Everyone will hear it if we're in the classroom, isn't it? The surprise I am
planning for will be ruined.
Mizuki: Is this a surprise?
Kurama: The impact will be better if it's big, isn't it? Girls’
sensitivity, commotion among the guys, all of that with my tasteful figure
standing at the center of the stage, with the spotlight on me.. It thrills me
just to think about it.
Mizuki: Tengu-kun, you're really a narcissist.
Kurama: What would an artiste do if he doesn't praise
himself?
Tomoe: Even disturbances from the tanukos’ (raccoon ladies) alone are noisy
to me.
Kurama: Huh! Then just be quiet when I sing my “Fallen
Angel” and other songs.
Mizuki: No way. Tengu-kun's songs, be it “Fallen Angel”,
“Atonement” or “Regret”, they are all so deliberate.
Kurama: D-deliberate?!
Mizuki: Let’s go ‘pan’ and ‘pan’ with things that make a
sound in a lively and nonchalant way.
Tomoe: Wait, wasn't that a program from the hot springs inn?
Mizuki: If you have any objections then offer some
suggestions, Tomoe-kun. What would be good?
-Tomoe flinches-
Mizuki: Besides, what are you going to sing?
-Tomoe flinches-
Mizuki: Don't tell me you're tone-deaf..!
Ah, I am right.
Ah, I am right.
Kurama: That might be it.
Tomoe: Anyway!
Mizuki: Anyway?!
Tomoe: I can't understand how you can sing thoughtlessly
in front of people. Isn't it embarrassing?!
Mizuki: Not at all.
Kurama: Just this much.
-Tomoe indignant-
-Tomoe indignant-
Mizuki: Tomoe-kun, if you don't want to sing then it's
fine to not sing.
Kurama: I'll let Nanami know, that you said no and
rejected the idea.
Tomoe: Wait! I didn't say no. As a familiar, I can't be
hesitant to carry out my duty.
Mizuki: Eh~?
Tomoe: If Nanami asked for a favour, it can't be helped.
She is the Land God of Mikage Shrine.
Kurama: Whatever you say. Either way, the song must
definitely be rock. It can’t be anything but rock.
Mizuki: Why? It would be better if the audience can get
lively.
Kurama: My songs can be lively!
Tomoe: Really?!
Kurama: Who do you think I am? I am the one and only
Kurama. All of my concerts are lively!
Mizuki: My absolute requirement is for the audience to feel
good and become lively!
Kurama: It must be nothing but rock then.
Tomoe: If you don't become too self-absorbed then I am
fine with anything.
Mizuki: So I guess it’s a deal for now.
Kurama: Lively rock, eh?
Tomoe: Well, I guess it is fine.
-Bell rings-
Kurama: Anyway, we're done with the song selection. Let's
decide what costume to wear now.
Tomoe: Why do we have to go out of our way to talk on the
rooftop? Isn't the classroom enough?
Kurama: You still don't understand, fox. Wherever I go, I
will be surrounded by a group of girls. For me to be stirring up the hearts of
the girls, what a sin. Besides, I like the rooftop because I can spread my
wings out. KURAMA WING!
Tomoe: Since we don’t have a budget, everyday clothes
should be fine. It'll be easy to move around in a *hakama.
Mizuki: You’re really unimaginative. Hakama is good but at
least wear a *haori.
Kurama: I have leftover costumes so I'll wear those.
Can't you guys just wear a jersey or something?
Mizuki: Jer-sey?
Tomoe: Enough with the hakama. How about an outerwear?
Kurama: Anyway, fox. How do you wear clothes with that
tail of yours?
Tomoe: It doesn't matter, does it? That kind of matter.
Mizuki: Now I am interested! Does it go into a hole?
Tomoe: It’s a top secret you shouldn’t reveal to anyone. I
am not going to say it.
Mizuki: How about Tengu-kun's wings as well?
Kurama: It may not seem like it but there is a gap where
I can hide it.
Tomoe: What?!
Mizuki: Eh?!
Kurama: That's possible because all my clothes are
order-made.
Mizuki: You're rich!
Tomoe: As for the clothes, anything is fine as long as
it’s clean and properly folded.
-Bell rings-
Kurama: Anyway, we'll have to decide on the role and
position next. Since it’s a unit, we should decide on the various themes and
assign a character on each of us.
Tomoe: Why do we have to go out of our way to talk about
this in the toilets?
-Flushes-
Tomoe: Why are you flushing? Stop wasting water, Mizuki.
Mizuki: I hate cramped places~
Kurama: You guys really don't get it. After school, I get
ambushed by girls who go “Please let us listen to ‘Love & Hate’!” and get
dragged behind the school building or rooftop. I stand out no matter where I go,
what a profound sin.
Tomoe: Anyway, what's up with the roles?
Kurama: It's about how you move on the stage. Is being on
the right alright for you guys? Or the left? Which one?
Mizuki: On the right? What's that?
Kurama: The positions behind me on the stage.
Mizuki: Eh?! Behind you?!
Kurama: Both of you can just be the back dancers.
Tomoe: Huh?
Kurama: The girls are going to pay attention on me
anyway. If you’re not confident with dancing then pick up an instrument and
play it.
Mizuki: Bass is good for me.
Tomoe & Kurama: Bass?!
Mizuki: Isn’t bass cool? It looks convenient too.
Kurama: Then I am definitely the guitar and vocals. I
will probably steal away all the attention with the guitar.. Well, I don’t
dislike that.
Tomoe: I’ll..
Kurama: Ah, you'll take the drum then.
Tomoe: Drum?
Mizuki: He doesn't look like one to play drums. Maybe a
mouth organ or a double-reeded instrument?
Tomoe: What kind of look is that?
Mizuki: Maybe an embarassing look?
Tomoe: Then a 3-string banjo (from Okinawa) will suit you well, won’t
it? Good for sticking your snake face onto it as well.
Mizuki: That's mean! Resorting to such delicate insults..
Kurama: Whatever. Since we got this far, you guys should
be able to play instruments well.
Mizuki: Eh? I don’t play any.
Tomoe: Are you an idiot, Tengu?! Nobody said anything
about the bass or drums.
Kurama: It has nothing to do with your intentions!
Tomoe: Don't step on my foot!
Kurama: It's not even me!
Mizuki: I want to go back! It's cramped!
Tomoe: Didn’t I tell you to not step on my foot!
Mizuki: Is Nanami-chan gone?
Tomoe: Ah, she went to the school for the festival
preparations although it’s a Sunday.
Kurama: Aren’t you glad that I prepared the stage?
Tomoe: You’re not the only one to prepare the stage. We all did.
Kurama: I suppose, I’ll let you say it like that.
Mizuki: I am really excited about doing this!
Kurama: Is that something a person who does not know how many
strings a bass has should say?
Mizuki: Then let’s hurry up and practice! Especially
Tomoe-kun.
Tomoe: What? Why are you pointing your finger at me now?
Mizuki: Because we’re worried about you the most,
Tomoe-kun.
Kurama: That’s right.
-Tomoe indignant-
Kurama: You’re the one who has a problem in lacking
technique and soul in the performance, fox.
Tomoe: Did you say ‘soul’?
Kurama: That’s right, it’s not Korea (Seoul). Soul.
Heart. Spirits. These are the feelings for rock music. Originally, rock music
is born from the rebellious feelings towards life. The dissatisfaction, hatred,
sadness towards this world and frustration towards yourself (when having
difficulty expressing oneself), feeling helpless, love, strength of your heart
and pain. Rock sings about these.
Mizuki: That’s so troublesome!
-Kurama indignant-
Kurama: I am burning up in the rock spirits and the one
thing you have to say is it’s troublesome?!
Tomoe: It is very troublesome.
Mizuki: And noisy as well, really.
-Tomoe agrees-
Kurama: N-no-noisy. You two are the only ones in this
world to say that I am noisy! Girls from all around the world, no, even the
guys, have tears streaming down their faces when they hear me sing. You guys..! You
guys!
Tomoe: Yeah, yeah. If you have the free time to ramble
on, we should practice instead.
Kurama: I am not free at all! Fox! Who do you think I
am?!
Mizuki: Well, well, it’s fine. (Not sure, something about Tomoe)
Kurama: I won’t be singing anything but rock music!
Mizuki: We’ll keep that promise, Tengu-kun.
Kurama: Hngh, that’s right.
Tomoe: Weren’t both of you just arguing moments ago?
Mizuki: Who did?
Kurama: With whom?
Tomoe: Slick bastards..
Mizuki: Anyway, you can’t have a good relationship if you
don’t quarrel at first.
Kurama: That’s right.
Kurama: It’s finally K.M.T. We practiced for 2 whole weeks
until we vomited blood. You guys better not let me down.
Mizuki: We vomited blood because we were beaten up by
Tomoe-kun..
Tomoe: As promised, I didn’t aim for your face. I
delivered all the blows to your stomach.
Mizuki: Eh? You look pale, Tomoe-kun.
Tomoe: ..There’s nothing like that.
Mizuki: Really? I thought Tomoe-kun will become nervous
for sure.
Tomoe: N-nervous..? There’s no way that could happen,
isn’t it?
Mizuki: Isn’t it? There’s no way a familiar like
Tomoe-kun will get nervous, right?
Tomoe: A..Ah!
-Feet Tapping-
Mizuki: Ah, wait a minute, Tomoe-kun. Stop tapping your
foot. As I thought, you’re nervous right?
Tomoe: T-this is.. Practice for bass and drum.
-Fingers Tapping-
-Fingers Tapping-
Mizuki: Is that so? Then those fingers which are tapping
on the table as well..
Tomoe: I am revising the tempo!
Mizuki: Isn’t it good, Tengu-kun?
Kurama: Hmm?
Mizuki: Tomoe-kun is so enthusiastic!
Kurama: Of course. It’s thanks to me that you can get on
stage, be grateful.
Tomoe: Gratitude? Don’t get ahead of yourself. I did it
because I had no choice.
Mizuki: Tomoe-kun, you can stop if you don’t want to do
it.
Tomoe: Huh?
Mizuki: Then Tengu-kun and I will both do it.. To tell
the truth, I don’t need Tengu-kun as well too.
Kurama: What did you say?
Mizuki: I have the confidence to do well by myself
anyway.
Kurama: I am the one who doesn’t need you. You should think
of yourself as an extra, just a snake, an unnecessary one at that.
Mizuki: That’s mean. A person who says something like
that won’t have any fans.
Kurama: Shut up! You’re the one who started it!
Mizuki: It’s sarcasm!
Kurama: Are you a sarcastic snake?!
Tomoe: Wait.
Mizuki: What is it?
Kurama: What?
Tomoe: I think our team name, KMT, can also be read as
“Kamisama wo Taskeru” (Help the God).
Kurama: What about it? It’s not the time to be
concluding.
Tomoe: No, it means to help Nanami, so I thought it might fit
perfectly.
Mizuki: Help Nanami-chan huh..
Kurama: Well, it definitely is her request to start with.
Tomoe: I can’t help going onto the stage. Although I
can’t help it but since I decided to do it, I will do so properly.
Mizuki: I understand, let’s do it properly.
Kurama: You don’t even need to mention that. Let’s go.
Tomoe & Mizuki: Ah!
Tomoe, Mizuki & Kurama: Kamisama Help!
=====================================================
Wikipedia link to Hakama
Wikipedia link to Haori (Small section from Kimono)
These are some of the words which cannot be exactly translated into an English word. The description is a bit too long to be included in the translation as well. You'll lose track of what they are saying.
Wikipedia link to Hakama
Wikipedia link to Haori (Small section from Kimono)
These are some of the words which cannot be exactly translated into an English word. The description is a bit too long to be included in the translation as well. You'll lose track of what they are saying.
"Kami to Shinshi no Keiyaku"
translations up next! This will take a while since I just accepted a
paid translation project and it will take precedence over my personal
projects. I have more assignments from school too. Sorry about that! I will make sure to have the whole thing up
within a week so don't worry about it. I can do a summary and post the
translations part by part every 2 days.
Hey thank you so much for translating it X3
ReplyDeleteYou're so awesome X3
Will you also translate the short story about how Kurama gets famous? :D
You're welcome! Sorry for the late reply, I took a hiatus for school and work. The short story is already translated by Sky of Snow Translations, you can find them on FB!
DeleteWill you also translate the song? X3
ReplyDeleteSure, but it will be on low priority since I still have to work on Kami to Shinshi no Keiyaku and also the official series. I just joined Sky of Snow as a translator so I will be translating the Japanese raws into English.
DeleteL Lawliet -
ReplyDeleteThe song's been around since the mid 80's when it was recorded by a band called 'Checkers' (I think), so the good news is the lyrics have already been translated and are available on the net. :) (I don't know how accurate these are, I'm just pasting them over, but enough for a good idea!)
Dear God Help!
With all my might I kicked the asphalt I left behind
Embracing you was a guy's arms in the room I came back to
Surely, us two, a sha-na-na-based heartbreak
Look up at the light of the window
Make me cry
Whenever you are rejected by a cool and showy guy
Always borrowing my chest, you cried
It's more than just being friends
Whenever friendship is decided
The heart cries
Densely concealed in the heart, I love you, you, you
Dear God help! Help! Help! Help!
Help! Help! Help! Help!
You must help that child whom
I would kiss
It hurts, help! Help! Help! Help!
Help! Help! Help! Help!
From 1 to 100, I love you
The front window is opened to see the streets at night
I hid behind a building, becoming sad
Because you are just like a little sister
I was told that I am foolish
Make me cry
Angels of love are toys to painful feelings
From the numbers of tears collected, I am soaked
In my heart spelled a love letter
The moment an extending shadow
Sounded the horn of a motorcycle
Carrying the cry of the heart, oh, oh
Dear God stop! Stop! Stop! Stop!
Stop! Stop! Stop! Stop!
To lie down with those eyelashes, all, for that child
Is what I would give
Right now, stop! Stop! Stop! Stop!
Stop! Stop! Stop! Stop!
The sad fate of two
Dear God help! Help! Help! Help!
Help! Help! Help! Help!
You must help that child whom
I would kiss
Dear God help! Help! Help! Help!
Help! Help! Help! Help!
From 1 to 100, I love you